Façanhas de Panagiotis 595

Aqui homenageamos nosso herói Panagiotis, que regularmente e incansavelmente criou novas entradas e avaliou as existentes. Isso tornou este site mais informativo, útil e melhor. Todos os outros usuários deste site alemão e de nosso aplicativo alemão se beneficiam disso. Obrigado, Panagiotis!

Traduções de Panagiotis

Nosso herói Panagiotis adicionou as seguintes novas entradas


einen Gegenstand an einen anderen anlehnen; anlehnen; beistellen
Alemão anstellen = Grego τοποθετώ

etwas mit Licht anstrahlen; anstrahlen; bestrahlen; anleuchten
Alemão beleuchten = Grego φωτίζω

sich gedanklich mit etwas untersuchend beschäftigen; untersuchen
Alemão beleuchten = Grego διαφωτίζω

referieren; erleuchten; anstrahlen; beschreiben; erhellen; illuminieren
Alemão beleuchten = Grego διαφωτίζω

referieren; erleuchten; anstrahlen; beschreiben; erhellen; illuminieren
Alemão beleuchten = Grego ρίχνω φώς

aufhören, am Ende sein, zu Ende kommen; aufhören; schließen
Alemão enden = Grego τερματίζω

aufhören, am Ende sein, zu Ende kommen; aufhören; schließen
Alemão enden = Grego ολοκληρώνω

sterben; nicht fortsetzen; ablaufen; ausgehen; aufhören; auslaufen
Alemão enden = Grego έληξα

Gegenstände von einer Oberfläche entfernen; wegräumen
Alemão abräumen = Grego απομακρύνω

Gegenstände von einer Oberfläche entfernen; wegräumen
Alemão abräumen = Grego σαρώνω

sich trauen, etwas zu tun; anmaßen; aufs Ganze gehen; es darauf ankommen lassen; erfrechen; getrauen
Alemão wagen = Grego τολμώ

sich trauen, etwas zu tun; anmaßen; aufs Ganze gehen; es darauf ankommen lassen; erfrechen; getrauen
Alemão wagen = Grego έχω το θάρρος

sich trauen, etwas zu tun; anmaßen; aufs Ganze gehen; es darauf ankommen lassen; erfrechen; getrauen
Alemão wagen = Grego αποτολμώ

(etwas) riskieren; es versuchen mit; (sich) überwinden; (sich) trauen; probieren; mutig sein
Alemão wagen = Grego αποτολμώ

eine mathematische Operation ausführen, etwas ausrechnen; ausrechnen; durchrechnen
Alemão berechnen = Grego υπολογίζω

Zukünftiges planen, im Voraus abwägen; einkalkulieren; planen
Alemão berechnen = Grego υπολογίζω

Zukünftiges planen, im Voraus abwägen; einkalkulieren; planen
Alemão berechnen = Grego σχεδιάζω

für etwas eine Bezahlung fordern, etwas in Rechnung stellen
Alemão berechnen = Grego τιμολογώ

für etwas eine Bezahlung fordern, etwas in Rechnung stellen
Alemão berechnen = Grego κοστολογώ

für etwas eine Bezahlung fordern, etwas in Rechnung stellen
Alemão berechnen = Grego χρεώνω

fakturieren; rechnen; Rechnung senden; (rechnerisch) ermitteln; zur Kasse bitten; Fakturen ausstellen
Alemão berechnen = Grego τιμολογώ

fakturieren; rechnen; Rechnung senden; (rechnerisch) ermitteln; zur Kasse bitten; Fakturen ausstellen
Alemão berechnen = Grego κοστολογώ

(eine Datei) öffnen
Alemão aufrufen = Grego ανοίγω

etwas mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten von Schmutz befreien
Alemão abspülen = Grego ξεβγάζω

etwas mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten von Schmutz befreien
Alemão abspülen = Grego ξεπλένω

Geschirr im Wasserbad oder unter fließendem Wasser reinigen; abwaschen; spülen
Alemão abspülen = Grego ξεπλένω

Geschirr im Wasserbad oder unter fließendem Wasser reinigen; abwaschen; spülen
Alemão abspülen = Grego ξεβγάζω

etwas mit Hilfe einer Flüssigkeit von etwas entfernen; wegspülen; wegschwemmen
Alemão abspülen = Grego ξεπλένω

durch Zusammenziehen der Muskeln im Hals und Mund in dem Magen gelangen lassen
Alemão schlucken = Grego καταπίνω

etwas akzeptieren
Alemão schlucken = Grego καταπίνω

etwas akzeptieren
Alemão schlucken = Grego αποδέχομαι

gemeinsam mit anderen an einer Aufgabe tätig sein
Alemão mitarbeiten = Grego συνεργάζομαι

zusammenarbeiten; teilnehmen; kooperieren; mitmachen; gemeinsam handeln; mitwirken
Alemão mitarbeiten = Grego συνεργάζομαι

etwas öffentlich zugänglich machen, für Publikum aufmachen; aufmachen; einweihen
Alemão eröffnen = Grego ανοίγω

etwas beginnen; beginnen; lancieren; einsteigen in (Debatte); einleiten; anfangen
Alemão eröffnen = Grego αρχίζω

etwas beginnen; beginnen; lancieren; einsteigen in (Debatte); einleiten; anfangen
Alemão eröffnen = Grego ξεκοινώ

etwas beginnen; beginnen; lancieren; einsteigen in (Debatte); einleiten; anfangen
Alemão eröffnen = Grego ανοίγω

bekannt machen, besonders im Sinne einer überraschenden Neuigkeit; mitteilen; offenbaren
Alemão eröffnen = Grego αποκαλύπτω

bekannt machen, besonders im Sinne einer überraschenden Neuigkeit; mitteilen; offenbaren
Alemão eröffnen = Grego παρουσιάζω

sichtbar machen, besonders im Sinne von neuen Möglichkeiten; zugänglich machen; zeigen; offenstehen; bieten
Alemão eröffnen = Grego διαφωτίζω

zugänglich werden
Alemão eröffnen = Grego ανοίγω

(Konto) anlegen
Alemão eröffnen = Grego ανοίγω

(Konto) anlegen
Alemão eröffnen = Grego δημιουργώ

den ersten Schritt eines Rechtsaktes leisten, z. B. verlesen des letzten Willens; amtlich öffnen
Alemão eröffnen = Grego ανοίγω

sich mit Fähigkeit und Flinkheit gewandt durch Schwierigkeiten hindurchwinden; (Quasisynonyme) balancieren; sich durchschlängeln; sich hindurchschlawinern; jonglieren; manövrieren
Alemão lavieren = Grego ακροβατώ

fließen; Gültigkeit haben; (es) tun; rennen; gehen; an sein
Alemão laufen = Grego τρέχω

ein Arzneimittel verordnen; verordnen
Alemão verschreiben = Grego συνταγογραφώ

beim Schreiben (aus Versehen) einen Fehler machen
Alemão verschreiben = Grego κάνω ορθογραφικό λάθος

verwenden, ausnutzen, zum Vorteil anwenden, brauchen, gebrauchen, nutzbar machen; anwenden; ausnutzen; befahren; begehen; brauchen
Alemão benutzen = Grego κάνω χρήση

verwenden, ausnutzen, zum Vorteil anwenden, brauchen, gebrauchen, nutzbar machen; anwenden; ausnutzen; befahren; begehen; brauchen
Alemão benutzen = Grego χρησιμοποιώ

einsetzen; benützen; gebrauchen; applizieren; zum Einsatz bringen; verwenden
Alemão benutzen = Grego χρησιμοποιώ

sich auf den Weg nach Hause machen, auf dem Weg nach Hause sein; heimgehen
Alemão heimkommen = Grego πηγαίνω σπίτι

sich auf den Weg nach Hause machen, auf dem Weg nach Hause sein; heimgehen
Alemão heimkommen = Grego επαναπατρίζομαι

jemandem raten, etwas nicht zu tun; (jemanden) dissuadieren; abbringen; (jemanden) abbringen (von); abmahnen; (jemanden) abhalten (von)
Alemão abraten = Grego αποτρέπω

über, von etwas; über jemanden, von jemandem, über oder von sich etwas wissen; wissen
Alemão kennen = Grego κατέχω

jemandem einem ihm zustehenden Geldbetrag zahlen
Alemão auszahlen = Grego αποπληρώνω

jemanden durch eine einmalige Zahlung entschädigen, sodass kein Anspruch mehr von ihm auf etwas besteht; abfinden
Alemão auszahlen = Grego ξεπληρώνω

jemanden durch eine einmalige Zahlung entschädigen, sodass kein Anspruch mehr von ihm auf etwas besteht; abfinden
Alemão auszahlen = Grego εξοφλώ

jemanden für seine erbrachten Arbeiten bezahlen, meist bevor er die Arbeitsstelle verlässt; entlohnen
Alemão auszahlen = Grego ξεπληρώνω

jemanden für seine erbrachten Arbeiten bezahlen, meist bevor er die Arbeitsstelle verlässt; entlohnen
Alemão auszahlen = Grego εξοφλώ

sich positiv auswirken, Vorteile bewirken; sich bezahlt machen; sich lohnen; sich rentieren
Alemão auszahlen = Grego αποζημιώνω

entlohnen; sich lohnen; lohnenswert (sein); ausschütten; (sich) lohnen; besolden
Alemão auszahlen = Grego αποζημιώνω

aufgrund einer schweren Last, einer körperlichen Anstrengung (wiederholt) aufstöhnen; seufzen; stöhnen; quietschen; knarzen; knarren
Alemão ächzen = Grego βογγάω

aufgrund einer schweren Last, einer körperlichen Anstrengung (wiederholt) aufstöhnen; seufzen; stöhnen; quietschen; knarzen; knarren
Alemão ächzen = Grego αναστενάζω

das Gewicht von jemandem, etwas messen, schätzen; abwiegen; wägen; auswiegen; einwiegen
Alemão wiegen = Grego ζυγίζω

ein bestimmtes Gewicht besitzen oder haben; schwer sein
Alemão wiegen = Grego ζυγίζω

etwas im Gleichgewicht halten
Alemão balancieren = Grego ισορροπώ

sich auf einer schmalen Fläche fortbewegen oder stehen und dabei das Gleichgewicht halten oder es zu halten versuchen
Alemão balancieren = Grego ισορροπώ

sich auf unebenem Gelände bewegen und dabei das Gleichgewicht nur mit Mühe halten
Alemão balancieren = Grego ισορροπώ

ausgeglichen sein
Alemão balancieren = Grego είμαι ισορροπημένος

Einordnen von etwas in eine Rangliste
Alemão Ranking = Grego κατηγοροποίηση

Einordnen von etwas in eine Rangliste
Alemão Ranking = Grego ομαδοποίηση

Aufstellen von Ranglisten nach bestimmten Kriterien und Ergebnis davon; Rangordnung
Alemão Ranking = Grego κατηγοροποίηση

Aufstellen von Ranglisten nach bestimmten Kriterien und Ergebnis davon; Rangordnung
Alemão Ranking = Grego ομαδοποίηση

ein meist als Schmuck am Handgelenk oder Arm getragenes Band
Alemão Armband = Grego περικάρπιο

Synonym für Organisation; Weltordnung; Organisation
Alemão Ordnung = Grego τάξη

Synonym für Organisation; Weltordnung; Organisation
Alemão Ordnung = Grego τάξη πραγμάτων

in der Hand oder mittels Henkel am Arm oder über der Schulter zu tragende kleine bis mittlere Tasche, die zum Mitführen von Utensilien bestimmt ist; Flügeltasche; Henkeltasche; Schultertasche; Theatertäschchen; Unterarmtasche
Alemão Handtasche = Grego σακίδιο χειρός

mit Vanillemark vermischter Zucker, besonders zur Herstellung von Süßspeisen und Gebäck
Alemão Vanillezucker = Grego βανίλλια

ein Zwang, dem man nichts entgegensetzen kann; etwas das jemandem ohne die Möglichkeit sich zu widersetzen befohlen wird
Alemão Diktat = Grego διάταγμα

ein Zwang, dem man nichts entgegensetzen kann; etwas das jemandem ohne die Möglichkeit sich zu widersetzen befohlen wird
Alemão Diktat = Grego διαταγή

ein Zwang, dem man nichts entgegensetzen kann; etwas das jemandem ohne die Möglichkeit sich zu widersetzen befohlen wird
Alemão Diktat = Grego εντολή

ein Text, der von einer Person langsam gesprochen und von einer anderen Person wörtlich mitgeschrieben wird
Alemão Diktat = Grego απαγγελία

das langsame Sprechen eines Textes, den ein anderer wörtlich mitschreibt
Alemão Diktat = Grego απαγγελία

Zettel bis kleinere Zeitschrift, die als Werbung in der Wirtschaft dient; Reklame; Werbeprospekt; Werbeschrift
Alemão Prospekt = Grego διαφημιστικό φυλλάδιο

Darstellung von Ortsansichten in oft perspektivisch übertriebener Weise
Alemão Prospekt = Grego προοπτική

perspektivisch gemalter Hintergrund der Bühne
Alemão Prospekt = Grego προοπτική

der Zustand, passiv zu sein; das Nichtausführen von Handlungen; Untätigkeit
Alemão Passivität = Grego παθητικότητα

Handlung, mit der man sich von jemand oder etwas trennt
Alemão Abschied = Grego χωρισμός

Entlassung aus dem Militärdienst oder aus dem Dienst als Beamter
Alemão Abschied = Grego απόλυση

die Verbindung über eine Trennung
Alemão Brücke = Grego διασύνδεση

die Verbindung über eine Trennung
Alemão Brücke = Grego σύνδεση

die Verbindung über eine Trennung
Alemão Brücke = Grego γεφύρωμα

festsitzender Zahnersatz, der in einem Lückengebiss einen oder mehrere fehlende Zähne ersetzt
Alemão Brücke = Grego γέφυρα

Tätigkeit, die erledigt wird, um Geld zu verdienen; Erwerbsarbeit; Erwerbstätigkeit; Lohnarbeit
Alemão Arbeit = Grego απασχόληση

etwas, das Anstrengung, Mühe kostet
Alemão Arbeit = Grego αγώνας

etwas, das Anstrengung, Mühe kostet
Alemão Arbeit = Grego μόχθος

selbstgewählte, bewusste, schöpferische Handlung
Alemão Arbeit = Grego απασχόληση

Ort, an dem die Tätigkeit gegen Geld verrichtet wird; Arbeitsstelle; Arbeitsort
Alemão Arbeit = Grego χώρος εργασίας

Verhältnis, bei dem man eine Tätigkeit gegen Geld verrichtet; Arbeitsplatz; Arbeitsstelle
Alemão Arbeit = Grego θέση

rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt; Weglaufen; Entkommen
Alemão Flucht = Grego διαφυγή

rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt; Weglaufen; Entkommen
Alemão Flucht = Grego φυγή

rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt; Weglaufen; Entkommen
Alemão Flucht = Grego έξοδος

ein Erinnerungsstück an ein Ereignis, eine Person oder einen Ort, meist aber an eine Reise; Andenken; Erinnerung; Erinnerungsstück; Mitbringsel
Alemão Souvenir = Grego αναμνηστικό

ein Erinnerungsstück an ein Ereignis, eine Person oder einen Ort, meist aber an eine Reise; Andenken; Erinnerung; Erinnerungsstück; Mitbringsel
Alemão Souvenir = Grego ενθύμιο

die Fahrt in etwas hinein; Auffahren; Befahren; Einfahren
Alemão Einfahrt = Grego είσοδος

die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Eltern und Kindern; Blutsverwandte; Sippe; Kernfamilie
Alemão Familie = Grego οικογένεια

die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Großeltern, deren Kindern und Enkeln
Alemão Familie = Grego οικογένεια

die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Partnern mit Nachwuchs
Alemão Familie = Grego οικογένεια

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Biologie; Abart; Art; Bereich; Departement; Dialekt
Alemão Familie = Grego γένος

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Biologie; Abart; Art; Bereich; Departement; Dialekt
Alemão Familie = Grego οικογένεια

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Biologie; Abart; Art; Bereich; Departement; Dialekt
Alemão Familie = Grego ομάδα

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Mengenlehre
Alemão Familie = Grego οικογένεια

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Mengenlehre
Alemão Familie = Grego σύνολο

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Mengenlehre
Alemão Familie = Grego γένος

die eindeutige Nummer eines Gebäudes; Orientierungsnummer
Alemão Hausnummer = Grego αριθμός κτιρίου

die eindeutige Nummer eines Gebäudes; Orientierungsnummer
Alemão Hausnummer = Grego αριθμός οικίας

auf ein vorher genanntes Wort bezüglich; bezüglich
Alemão relativ = Grego σχετικός

auf ein vorher genanntes Wort bezüglich; bezüglich
Alemão relativ = Grego σχετίζεται με

von nicht unbedeutendem Ausmaß, einigermaßen; einigermaßen; recht; vergleichsweise; ziemlich
Alemão relativ = Grego περίπου

von nicht unbedeutendem Ausmaß, einigermaßen; einigermaßen; recht; vergleichsweise; ziemlich
Alemão relativ = Grego σχεδόν

im Vergleich mit einer anderen Größe, abhängig von einer anderen Größe; begrenzt; beschränkt; eingeschränkt
Alemão relativ = Grego σχετίζεται με

im Vergleich mit einer anderen Größe, abhängig von einer anderen Größe; begrenzt; beschränkt; eingeschränkt
Alemão relativ = Grego σε συσχέτιση με

im Vergleich mit einer anderen Größe, abhängig von einer anderen Größe; begrenzt; beschränkt; eingeschränkt
Alemão relativ = Grego συγκρινόμενος με

vier Uhr, sechzehn Uhr; sechzehn Uhr
Alemão vier = Grego τέσσερις

vier Jahre (alt); vierjährig
Alemão vier = Grego τετραετής

vier Jahre (alt); vierjährig
Alemão vier = Grego τεσσάρων ετών

der Wahrheit, Wirklichkeit, den Tatsachen entsprechend; wirklich geschehen, nicht ausgedacht oder erfunden; richtig; korrekt; zutreffend
Alemão wahr = Grego αληθηνός

der Wahrheit, Wirklichkeit, den Tatsachen entsprechend; wirklich geschehen, nicht ausgedacht oder erfunden; richtig; korrekt; zutreffend
Alemão wahr = Grego πραγματικός

Widerwillen, Abscheu erregend; ekelhaft; widerlich; abscheulich
Alemão scheußlich = Grego αποκρουστικό

von froher, heiterer Art seiend; in guter Stimmung; unbeschwert froh; frohgemut; vergnügt; heiter
Alemão fröhlich = Grego εύθυμος

von froher, heiterer Art seiend; in guter Stimmung; unbeschwert froh; frohgemut; vergnügt; heiter
Alemão fröhlich = Grego χαρούμενος

seinen Verstand gebrauchend, statt sich von Emotionen leiten zu lassen; rational; vernunftvoll
Alemão vernünftig = Grego συνετός

seinen Verstand gebrauchend, statt sich von Emotionen leiten zu lassen; rational; vernunftvoll
Alemão vernünftig = Grego λογικός

gut oder angemessen handelnd, einsichtig sein und somit die Konsequenzen einer Handlung beachtend; bedacht; einsichtig; vorausschauend; verantwortungsvoll
Alemão vernünftig = Grego έμπιστος

gut oder angemessen handelnd, einsichtig sein und somit die Konsequenzen einer Handlung beachtend; bedacht; einsichtig; vorausschauend; verantwortungsvoll
Alemão vernünftig = Grego υπεύθυνος

gut, vollwertig; anständig; gescheit; ordentlich; reell
Alemão vernünftig = Grego συνετός

die Qualität betreffend; gütemäßig
Alemão qualitativ = Grego ποιοτικός

unbewegt
Alemão starr = Grego άκαμπτος

unbewegt
Alemão starr = Grego ακλόνητος

unbeweglich, unveränderlich
Alemão starr = Grego αμετακίνητος

unbeweglich, unveränderlich
Alemão starr = Grego αμετάβλητος

Ordnungszahl 19; an der Stelle neunzehn stehend
Alemão neunzehnte = Grego δεκαεννέα

in einem hellen Blau
Alemão hellblau = Grego φωτεινό μπλέ

in einem hellen Blau
Alemão hellblau = Grego γαλάζιο

in einem hellen Blau
Alemão hellblau = Grego γαλανό

in manchem übereinstimmend, teilweise analog; analog; vergleichbar
Alemão ähnlich = Grego όμοιος

in manchem übereinstimmend, teilweise analog; analog; vergleichbar
Alemão ähnlich = Grego ίδιος

im Familienstand, nachdem der Ehepartner verstorben ist
Alemão verwitwet = Grego είμαι χήρος

von einer Person stammend; eigen
Alemão persönlich = Grego προσωπικό

von einer Person stammend; eigen
Alemão persönlich = Grego ιδιαίτερο

nur die eigene Person betreffend, nicht für Fremde bestimmt; intim; vertraulich
Alemão persönlich = Grego προσωπικό

nur die eigene Person betreffend, nicht für Fremde bestimmt; intim; vertraulich
Alemão persönlich = Grego ιδιαίτερο

ein besonderes Merkmal von jemandem kennzeichnend; charakteristisch; individuell
Alemão persönlich = Grego ιδιαίτερο

ein besonderes Merkmal von jemandem kennzeichnend; charakteristisch; individuell
Alemão persönlich = Grego ιδιαίτερο χαρακτηριστικό

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Alemão real = Grego αληθινός

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Alemão real = Grego πραγματικός

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Alemão real = Grego υπαρκτός

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Alemão real = Grego βεβαιωμένος

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Alemão real = Grego αναμφισβήτητος

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Alemão real = Grego επιβεβαιωμένος

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Alemão real = Grego υπαρκτός

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Alemão real = Grego αληθινός

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Alemão real = Grego επιβεβαιωμένος

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Alemão real = Grego αναμφισβήτητος

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Alemão real = Grego πραγματικός

mit Blut; blutbefleckt; blutbespritzt; blutbesudelt; bluttriefend; blutüberströmt
Alemão blutig = Grego ματωμένος

mit vielen Toten, Verletzten; mörderisch; tödlich; verheerend
Alemão blutig = Grego αιματωβαμένος

im besonderen Maße; absolut; sehr; völlig
Alemão blutig = Grego πλούσιος

im besonderen Maße; absolut; sehr; völlig
Alemão blutig = Grego πλήρης

im besonderen Maße; absolut; sehr; völlig
Alemão blutig = Grego τελείως

Vervielfältigungszahl 9; neunmal so groß, so viel; neunmal
Alemão neunfach = Grego εννεάκις

Vervielfältigungszahl 9; neunmal so groß, so viel; neunmal
Alemão neunfach = Grego εννέα φορές

Vervielfältigungszahl 10; zehnmal so groß, so viel; zehnmal
Alemão zehnfach = Grego δεκαπλός

Vervielfältigungszahl 10; zehnmal so groß, so viel; zehnmal
Alemão zehnfach = Grego δέκα φορές

Vervielfältigungszahl 10; zehnmal so groß, so viel; zehnmal
Alemão zehnfach = Grego δεκάκις

heute stattfindend, von heute, vom gegenwärtigen Tag
Alemão heutig = Grego σημερινός

gegenwärtig, der jetzigen Zeit; aktuell; derzeitig; gegenwärtig; heutzutage; zeitgenössisch
Alemão heutig = Grego σημερινός

gegenwärtig, der jetzigen Zeit; aktuell; derzeitig; gegenwärtig; heutzutage; zeitgenössisch
Alemão heutig = Grego τρέχων

gegenwärtig, der jetzigen Zeit; aktuell; derzeitig; gegenwärtig; heutzutage; zeitgenössisch
Alemão heutig = Grego παροντικός

nicht zufrieden, von einem Umstand gestört, mit etwas nicht einverstanden
Alemão unzufrieden = Grego ανικανοποίητος

nicht zufrieden, von einem Umstand gestört, mit etwas nicht einverstanden
Alemão unzufrieden = Grego μη ευχαριστημένος

alleine seiend; nur eins von mehreren
Alemão einzeln = Grego μόνος

neun Mal geschehend
Alemão neunmalig = Grego εννέα φορές

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Alemão behindert = Grego ανάπηρος

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Alemão behindert = Grego καθυστερημένος

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Alemão behindert = Grego σωματικά ανάπηρος

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Alemão behindert = Grego διανοητικά ανάπηρος